连续六周在网络戏校播放此系列,昨天是最后一次了。
关于“开、齐、合、撮”,录音中强调了以yi、wu、yu为介音的字,是所谓“齐、合、撮”,其他为“开”;应该再补充一句话的,就是齐、合、撮当然还包括yi、wu、yu本身。不过以我的能力,这个录音本来就不是什么学术性的东西,像这种名词也就是提到了,一带而过,主要还是希望透过最简单、口语化的方式来说明发音问题。
最近也正好看到“咚咚锵”论坛上有人在谈“恋”字的发音,梅兰芳先生《女起解》的录音非常清楚,是lvan的音,发帖者说一般梅派都按照普通话的字音来唱,也不为错,我是不太赞同的,看老生《捉放曹》“流水无情不恋花”,不也是如此上口的念法吗?我觉得梅兰芳先生《女起解》“眷恋”二字叠韵的念法,是很优美的,后学者还是应该遵从。当然,发帖者表示不赞同还有人唱成“乱”的音,这点是对的,唱成“乱”那可就真的乱了。
转发至微博
转发至微博
评论